USER GUIDE · GUIDA D'USO · v1 · MAY 2026

orma —
how it works.
orma —
come funziona.

A reference for what's where, how it works, and what each setting does. The story is in the manifesto; this is the manual.

Una guida di riferimento: cosa sta dove, come funziona, cosa fa ogni impostazione. La storia è nel manifesto; questo è il manuale.

§ 01

At a glance

Panoramica

orma is a private running diary for iPhone, Apple Watch and iPad. It records the run, hides the numbers while you move, and turns the data into colour and shape afterwards. A year of running becomes a printable poster.

orma è un diario di corsa privato per iPhone, Apple Watch e iPad. Registra la corsa, nasconde i numeri mentre ti muovi, e trasforma i dati in colore e forma a fine corsa. Un anno di corsa diventa un poster da stampare.

Three principles, in this order

Tre principi, in quest'ordine

Experience first. The Apple Watch is silent during the run — no pace, no distance, no heart-rate digits. Memory after. When you stop, fifteen seconds: a word, a rating. Data last. Numbers, GPS map, full breakdown — available in the diary, on iPhone, when you want them.

Esperienza prima. L'Apple Watch è silente durante la corsa — niente passo, niente distanza, niente battito in numeri. Memoria dopo. Quando ti fermi, quindici secondi: una parola, un gradimento. Dato ultimo. Numeri, mappa GPS, dettaglio completo — disponibili nel diario, su iPhone, quando li vuoi.

What you'll need

Cosa ti serve

§ 02

Quickstart

Quickstart

From a fresh install to your first recorded run.

Dall'installazione alla prima corsa registrata.

  1. Install orma on iPhone. The app installs automatically on the paired Apple Watch within a few minutes. If it doesn't, open the Watch app on iPhone → My Watch → scroll to "Available Apps" → tap Install next to orma.
  2. Installa orma su iPhone. L'app si installa automaticamente sull'Apple Watch abbinato entro qualche minuto. Se non succede, apri l'app Watch su iPhone → Il mio Watch → scorri fino a "App disponibili" → tocca Installa accanto a orma.
  3. Open orma on iPhone. The app asks for HealthKit access (so it can read your runs and write workouts) and shows a short manifesto. After that you land on the diary.
  4. Apri orma su iPhone. L'app chiede l'accesso ad HealthKit (per leggere le corse e scrivere i workout) e mostra un breve manifesto. Poi atterri sul diario.
  5. Open orma on the Apple Watch. The watch asks for Location and Motion & Fitness permissions. Grant both — they're needed to record GPS and elevation. The first time, this can take 20–30 seconds.
  6. Apri orma sull'Apple Watch. Il watch chiede i permessi Posizione e Motion & Fitness. Concedili entrambi — servono per registrare GPS e dislivello. La prima volta può richiedere 20–30 secondi.
  7. Wait for the GPS to settle, then start. A bar of four squares under the BEGIN THE RUN button fills as the signal improves — one square (weak) up to four (locked). Start when three squares are filled (GPS GOOD) or more. (Details on GPS in § 05.)
  8. Aspetta che il GPS si stabilizzi, poi parti. Una barra di quattro quadrati sotto il bottone BEGIN THE RUN si riempie man mano che il segnale migliora — da un quadrato (debole) fino a quattro (locked). Parti quando ne sono pieni tre (GPS GOOD) o più. (Dettagli sul GPS in § 05.)
  9. Run. The watch face shows only a pulse and an emerging colour. No numbers. To pause or stop, long-press the screen for about a second.
  10. Corri. Il quadrante del watch mostra solo una pulsazione e un colore che si forma. Niente numeri. Per pausa o stop, tieni premuto sullo schermo per circa un secondo.
  11. Seal the run. When you stop, the watch asks two short questions: how good it was, and one word that stayed with you. Skip is always available. The note (a longer reflection) is written later, on iPhone.
  12. Sigilla la corsa. Quando ti fermi, il watch fa due domande brevi: quanto è stata bella, e una parola che ti è rimasta. Skip sempre disponibile. La nota (riflessione più lunga) si scrive dopo, su iPhone.
  13. Open iPhone. The run appears in the diary within 30–60 seconds, with the trace already drawn and the tile coloured. Tap it to read, edit the note, share, or export.
  14. Apri iPhone. La corsa appare nel diario entro 30–60 secondi, con l'orma già disegnata e la tessera colorata. Toccala per leggere, modificare la nota, condividere o esportare.
§ 03

The four screens

Le quattro schermate

orma has one screen on the Apple Watch (the run itself) and three on iPhone (the diary). The iPad mirrors the iPhone with a wider layout.

orma ha una schermata sull'Apple Watch (la corsa stessa) e tre su iPhone (il diario). L'iPad rispecchia l'iPhone con layout più ampio.

On the Apple Watch — RUN

Sull'Apple Watch — RUN

The active recording session. Before the run: a start screen with the GPS status. During the run: a silent screen with a pulse and a colour. After the run: two short capture screens (effort + word). That's all. There is no archive on the Watch.

La sessione di registrazione attiva. Prima della corsa: una schermata di start con lo stato del GPS. Durante: schermo silente con pulsazione e colore. Dopo: due schermate di cattura (gradimento + parola). Tutto qui. Sul Watch non c'è archivio.

On iPhone — three tabs

Su iPhone — tre tab

A tab bar at the bottom switches between three views. From left to right:

Una tab bar in basso passa tra tre viste. Da sinistra a destra:

FIELD
The full annual grid — 365 cells, one per day. Days you ran are coloured tiles; days you didn't, stay blank. The compressed image of your year, and where orma opens.La griglia annuale completa — 365 celle, una per giorno. I giorni in cui hai corso sono tessere colorate; i giorni in cui non hai corso, restano vuoti. L'immagine compressa del tuo anno, ed è dove orma si apre.
MONTH
A 5×7 grid of one calendar month. Same logic as Field, but for one month at a time. A scrolling band of words at the bottom shows what you wrote on each run day. Available to everyone.Una griglia 5×7 di un mese. Stessa logica del Field, ma un mese alla volta. Una banda scorrevole di parole in basso mostra ciò che hai scritto in ciascun giorno di corsa. Disponibile a tutti.
DIARY
The vertical chronological reader. Each run takes a full block: tile, trace, word, note, full data, GPS map. Scroll up to read older runs, scroll down toward today. This is where you edit, share, export, delete.Il lettore cronologico verticale. Ogni corsa occupa un blocco pieno: tessera, orma, parola, nota, dati completi, mappa GPS. Scorri su per leggere corse vecchie, scorri giù verso oggi. È qui che modifichi, condividi, esporti, cancelli.

Default tab on launch

Tab di default all'apertura

orma opens on the Field — the compressed image of your year. From there you swipe to the Month and the Diary, or tap any cell to jump straight to that day.

orma si apre sul Field — l'immagine compressa del tuo anno. Da lì scorri al Month e al Diary, o tocchi una cella per saltare a quel giorno.

Settings

Impostazioni

Settings is not a tab — it's a sheet you open from the menu (top of any tab). It holds the notifications toggle, this user guide, and links to manifesto / privacy / contact.

Impostazioni non è una tab — è una sheet che apri dal menu (in alto in qualsiasi tab). Contiene il toggle notifiche, questa guida, e link a manifesto / privacy / contatti.

§ 04

Permissions

Permessi

orma asks for the minimum set of permissions to record a run and build the diary. Nothing more.

orma chiede il minimo set di permessi per registrare una corsa e costruire il diario. Nient'altro.

On iPhone

Su iPhone

HEALTH — READ
Workouts, heart rate, distance running/walking, active & basal energy, route data. Used to show your runs in the diary.Workout, frequenza cardiaca, distanza corsa/camminata, energia attiva e basale, dati route. Usati per mostrare le tue corse nel diario.
HEALTH — WRITE
Workouts only. orma writes the workout you record on the Watch into HealthKit so it appears in Apple Health alongside other apps' runs.Solo workout. orma scrive il workout che registri sul Watch dentro HealthKit così appare in Apple Salute accanto alle corse di altre app.
PHOTO LIBRARY — ADD
Optional. Asked the first time you save a fingerprint or poster as image. Lets you save the PNG to Photos. Without it, you can still use the share sheet to send the file directly.Opzionale. Richiesto la prima volta che salvi un fingerprint o un poster come immagine. Permette di salvare il PNG in Foto. Senza, puoi comunque usare la sheet di condivisione per inviare il file direttamente.

On Apple Watch

Sull'Apple Watch

LOCATION (WHEN IN USE)
For GPS while you're running. orma never reads your location outside an active run. No background tracking.Per il GPS mentre corri. orma non legge mai la tua posizione fuori da una corsa attiva. Nessun tracking in background.
MOTION & FITNESS
For the barometer (CMAltimeter) — measures elevation gain to ±0.1 m precision, far better than GPS altitude. Required to colour the run correctly.Per il barometro (CMAltimeter) — misura il dislivello con precisione di ±0,1 m, molto meglio dell'altitudine GPS. Richiesto per colorare correttamente la corsa.
HEALTH (READ + WRITE)
Same as iPhone. Heart rate read from the Watch sensor; workout written when you finish.Come iPhone. Frequenza cardiaca letta dal sensore del Watch; workout scritto quando concludi.
Changing permissions later Cambiare i permessi dopo iPhone permissions: Settings → Privacy & Security → Health (or Photos). Watch permissions: iPhone Watch app → My Watch → Privacy & Security. If you deny a required permission, orma shows a clear message — see § 16. Permessi iPhone: Impostazioni → Privacy e sicurezza → Salute (o Foto). Permessi Watch: app Watch su iPhone → Il mio Watch → Privacy e sicurezza. Se neghi un permesso necessario, orma mostra un messaggio chiaro — vedi § 16.
§ 05

Starting a run

Iniziare una corsa

When you open orma on the Apple Watch, the start screen pre-warms the GPS. A bar of four squares at the bottom shows the GPS quality while it improves; the BEGIN THE RUN button stays available throughout.

Quando apri orma sull'Apple Watch, la schermata di start pre-riscalda il GPS. In basso una barra di quattro quadrati mostra la qualità del GPS mentre migliora; il bottone BEGIN THE RUN resta disponibile per tutto il tempo.

The GPS bar — four squares

La barra GPS — quattro quadrati

orma classifies GPS quality from the live horizontal accuracy reported by the Watch and the number of consecutive good fixes. Instead of a line of text (unreadable in bright sun), the bar fills square by square; the label names the state:

orma classifica la qualità del GPS dall'accuracy orizzontale live riportata dal Watch e dal numero di fix consecutivi buoni. Invece di una riga di testo (illeggibile sotto il sole), la barra si riempie quadrato per quadrato; l'etichetta nomina lo stato:

SEARCHING
No fix yet. All four squares empty, label "GPS". A few seconds under open sky and the bar starts filling.Nessun fix ancora. Quattro quadrati vuoti, etichetta "GPS". Pochi secondi a cielo aperto e la barra inizia a riempirsi.
GPS WEAK
One square, carmine — a warning. Accuracy worse than 20 m, or no consecutive good fixes yet. Starting now triggers a confirmation dialog ("Start anyway?").Un quadrato, carminio — un avviso. Accuracy peggio di 20 m, o nessun fix buono consecutivo ancora. Iniziare ora apre un dialogo di conferma ("Start anyway?").
GPS SETTLING
Two squares. Accuracy ≤ 20 m, at least 2 consecutive fixes. You can start without confirmation, but 10–20 more seconds give a cleaner track.Due quadrati. Accuracy ≤ 20 m, almeno 2 fix consecutivi. Puoi partire senza conferma, ma altri 10–20 secondi danno una traccia più pulita.
GPS GOOD
Three squares. Accuracy ≤ 12 m, at least 3 consecutive fixes. The comfortable threshold — start here for a reliable route.Tre quadrati. Accuracy ≤ 12 m, almeno 3 fix consecutivi. La soglia comoda — parti qui per una traccia affidabile.
GPS LOCKED
Four squares, full. Accuracy ≤ 8 m, at least 4 consecutive fixes. The best state, reached in open sky within 30–60 seconds.Quattro quadrati, pieni. Accuracy ≤ 8 m, almeno 4 fix consecutivi. Lo stato migliore, raggiungibile a cielo aperto in 30–60 secondi.
GPS UNAVAILABLE
A single carmine alert square. Location services disabled, permission denied, or signal completely absent (basement, deep tunnel). Starting requires confirmation.Un singolo quadrato carminio d'allerta. Servizi di localizzazione disattivati, permesso negato, o segnale completamente assente (scantinato, tunnel). Iniziare richiede conferma.

When the GPS just won't lock

Quando il GPS non aggancia

In dense urban canyons, under heavy tree cover, near tall buildings, or with a watch antenna obscured by a sleeve, GPS LOCKED may never be reached and even GPS GOOD can take a long time. You can still start. The button is always tappable; if the state is weak or unavailable, orma asks "Start anyway?" — you confirm, and the run begins. The route may be less precise (or, in unavailable, missing entirely), but heart rate, time, and distance from the watch's accelerometer are still recorded, and the run still produces a coloured tile. orma is built to be a diary first; an inexact route is better than a missing run.

In canyon urbani densi, sotto alberi fitti, vicino a edifici alti, o con l'antenna del watch coperta dalla manica, GPS LOCKED può non arrivare mai e anche GPS GOOD può metterci molto. Puoi comunque partire. Il bottone è sempre toccabile; se lo stato è weak o unavailable, orma chiede "Start anyway?" — confermi, e la corsa parte. La traccia potrebbe essere meno precisa (o, se unavailable, mancare del tutto), ma frequenza cardiaca, tempo e distanza dall'accelerometro del watch vengono comunque registrati, e la corsa produce comunque una tessera colorata. orma è prima di tutto un diario; una traccia imprecisa è meglio di una corsa mancante.

What helps the GPS lock faster

Cosa aiuta il GPS ad agganciare più in fretta

The actual start

L'avvio vero e proprio

Tap BEGIN THE RUN. There is no countdown — the watch plays a haptic and switches immediately to the silent run screen. (If you tapped at GPS WEAK or UNAVAILABLE, you'll see the "Start anyway?" dialog first; tap "Start" to proceed.)

Tocca BEGIN THE RUN. Non c'è countdown — il watch fa un'haptic e passa subito allo schermo silente di corsa. (Se hai toccato a GPS WEAK o UNAVAILABLE, vedi prima il dialogo "Start anyway?"; tocca "Start" per procedere.)

§ 06

During the run

Durante la corsa

The watch face is silent. No pace, no distance, no heart-rate digits, no elapsed time, no splits, no zones. All these things are measured and saved — but they're not shown.

Il quadrante del watch è silente. Niente passo, niente distanza, niente battito in numeri, niente tempo trascorso, niente parziali, niente zone. Tutte queste cose sono misurate e salvate — ma non sono mostrate.

What you see

Cosa vedi

Pause and stop

Pausa e stop

There is no fixed button on the silent screen. To bring up controls, long-press the screen for about a second. A panel slides in from the left with two buttons: PAUSE and STOP.

Sullo schermo silente non c'è un bottone fisso. Per far apparire i controlli, tieni premuto sullo schermo per circa un secondo. Un pannello entra da sinistra con due bottoni: PAUSE e STOP.

  1. Tap PAUSE to suspend recording. The screen dims slightly and shows "PAUSED". Tap the same button (now RESUME) to continue.
  2. Tocca PAUSE per sospendere la registrazione. Lo schermo si scurisce leggermente e mostra "PAUSED". Tocca lo stesso bottone (ora RESUME) per continuare.
  3. Tap STOP to end. A confirmation overlay appears with the prompt "End run / Swipe up". Drag the rectangle upward to confirm — the haptic plays "success" and the post-run flow begins. Tap "Cancel" to go back to running.
  4. Tocca STOP per concludere. Appare un overlay di conferma con scritto "End run / Swipe up". Trascina il rettangolo verso l'alto per confermare — l'haptic fa "success" e parte il flusso post-run. Tocca "Cancel" per tornare a correre.

If you don't tap anything, the controls panel disappears on its own after about 2.5 seconds and the silent screen returns. The two-step pause / stop is intentional: it keeps the silent screen genuinely silent during the run, while still letting you stop deliberately.

Se non tocchi niente, il pannello controlli scompare da solo dopo circa 2,5 secondi e torna lo schermo silente. La pausa / stop in due step è intenzionale: tiene lo schermo silente davvero silente durante la corsa, lasciandoti comunque la possibilità di fermarti con intenzione.

Note · Battery Nota · Batteria A typical 60-minute run consumes ≈ 8–12% of Apple Watch battery. Both GPS and the barometer are active throughout. For runs longer than 4 hours, switch the watch to Low Power Mode (or use Workout Power Saving Mode) before starting. Una corsa tipica di 60 minuti consuma ≈ 8–12% della batteria dell'Apple Watch. GPS e barometro sono entrambi attivi. Per corse oltre 4 ore, attiva la modalità Risparmio Energetico (o Modalità Allenamento a Basso Consumo) prima di iniziare.
§ 07

After the run

A fine corsa

The seal. Two short questions on the Watch — that's all orma asks while you're still sweating. The longer reflection is written later, on iPhone.

Il sigillo. Due domande brevi sul Watch — è tutto ciò che orma chiede mentre sei ancora sudato. La riflessione più lunga si scrive dopo, su iPhone.

Step 1 — How good it was

Step 1 — Quanto è stata bella

Five squares appear on a background tinted with the run's colour. Tap one, then tap NEXT.

Appaiono cinque quadrati su uno sfondo tinto del colore della corsa. Tocca uno, poi tocca NEXT.

FORGETTABLE
A run that didn't leave a mark.Una corsa che non ha lasciato segno.
ORDINARY
Plain. Done. Nothing wrong, nothing memorable.Normale. Fatta. Niente di storto, niente di memorabile.
GOOD
A solid one. The body responded.Una solida. Il corpo ha risposto.
GREAT
Above average. You felt good throughout.Sopra la media. Ti sei sentito bene per tutto il tempo.
MEMORABLE
A run you'll remember. Not necessarily fast — just *that*.Una corsa che ricorderai. Non per forza veloce — semplicemente *quella*.

Step 2 — One word

Step 2 — Una parola

A field for one word — what stayed with you. Tap SPEAK to dictate, or use the Watch keyboard. Up to 24 characters. Examples: "rain", "heron", "free", "sore", "slow", "first".

Un campo per una parola — quello che ti è rimasto. Tocca SPEAK per dettare, o usa la tastiera del Watch. Fino a 24 caratteri. Esempi: "pioggia", "airone", "libero", "stanco", "lento", "prima".

Tap NEXT to save, or SKIP to save without a word. Either way, the run is committed and you return to the start screen.

Tocca NEXT per salvare, o SKIP per salvare senza parola. In entrambi i casi la corsa è committata e torni alla schermata di start.

No note on the Watch

Niente nota sul Watch

Writing a longer reflection on a watch face, while still sweating, is unrealistic. orma deliberately doesn't ask. The note — a free-text field as long as you want — is added later from iPhone, in the diary.

Scrivere una riflessione più lunga su un quadrante d'orologio, mentre si è ancora sudati, è irrealistico. orma deliberatamente non lo chiede. La nota — un campo libero lungo quanto vuoi — si aggiunge dopo da iPhone, nel diario.

Adding the note on iPhone

Aggiungere la nota su iPhone

  1. Open orma on iPhone. The new run appears at the top of the diary within 30–60 seconds of finishing on the Watch.
  2. Apri orma su iPhone. La nuova corsa appare in cima al diario entro 30–60 secondi dalla fine sul Watch.
  3. Tap the run. You see the trace, the colour tile, the data, the GPS map.
  4. Tocca la corsa. Vedi l'orma, la tessera colorata, i dati, la mappa GPS.
  5. Tap EDIT (white button at the bottom). The memory section opens with cursor on the note field. Type whatever you want.
  6. Tocca EDIT (bottone bianco in basso). La sezione memoria si apre con cursore sul campo nota. Scrivi quel che vuoi.
  7. Tap SAVE. The diary block updates immediately.
  8. Tocca SAVE. Il blocco diary si aggiorna immediatamente.

If you skipped the seal entirely

Se hai saltato il sigillo del tutto

If you closed the Watch app before completing both steps (or the watch ran out of battery), the run is still saved with rating "ORDINARY" and no word. From iPhone, open the run and tap EDIT — the rating and word are now editable from the same screen.

Se hai chiuso l'app Watch prima di completare i due step (o il watch si è scaricato), la corsa è comunque salvata con gradimento "ORDINARY" e senza parola. Da iPhone, apri la corsa e tocca EDIT — gradimento e parola sono modificabili dalla stessa schermata.

§ 08

Importing & manual entry

Importare & inserire manualmente

You don't have to run with orma to use orma. Any run, anywhere, however tracked, can become part of the diary.

Non devi correre con orma per usare orma. Qualsiasi corsa, ovunque, comunque registrata, può diventare parte del diario.

Automatic import from Apple Health

Import automatico da Apple Salute

Once you've granted HealthKit permission, every running workout in Apple Health appears automatically in orma's diary — whether it was recorded by orma, by the native Workout app, or by Strava, Nike Run Club, Garmin Connect, Suunto, Coros or any other HealthKit-aware app. Pace, distance, heart rate, elevation are read directly. The colour and trace are computed by orma at view time.

Una volta dato il permesso HealthKit, ogni workout di corsa in Apple Salute appare automaticamente nel diario di orma — registrato da orma, dall'app Allenamento nativa, o da Strava, Nike Run Club, Garmin Connect, Suunto, Coros o qualsiasi altra app HealthKit-aware. Passo, distanza, frequenza cardiaca, dislivello sono letti direttamente. Colore e orma sono calcolati da orma al momento della visualizzazione.

Bulk import for a previous year

Import bulk per un anno precedente

From the menu (any tab), tap "Import from Health". A sheet opens with:

Dal menu (qualsiasi tab), tocca "Import from Health". Si apre una sheet con:

  1. A year picker at the top — current year and the five before. Tap a year.
  2. Un picker degli anni in alto — anno corrente e i cinque precedenti. Tocca un anno.
  3. orma scans HealthKit and lists every run found for that year, with date, distance, duration. Toggle individual runs in or out, or use "Select All".
  4. orma scansiona HealthKit ed elenca ogni corsa trovata per quell'anno, con data, distanza, durata. Includi o escludi singole corse, o usa "Select All".
  5. Tap IMPORT. Selected runs become diary entries. You can add word, rating and note retroactively to any of them — see below.
  6. Tocca IMPORT. Le corse selezionate diventano voci di diario. Puoi aggiungere parola, gradimento e nota retroattivamente a ognuna — vedi sotto.

Import from File — GPX

Import da file — GPX

Some watches and platforms only push a summary to Apple Health: distance and time arrive, but the route, the elevation, or the full heart-rate trace stay behind in the original file. For those runs, import the .gpx directly. From the menu (any tab), tap "Import from File" and pick the .gpx your device exported — Garmin Connect, Coros, Suunto, Strava and most others can export one.

Alcuni orologi e piattaforme mandano ad Apple Salute solo un riassunto: arrivano distanza e tempo, ma la traccia, il dislivello o la serie completa della frequenza cardiaca restano nel file originale. Per quelle corse, importa il .gpx direttamente. Dal menu (qualsiasi tab), tocca "Import from File" e scegli il .gpx esportato dal tuo dispositivo — Garmin Connect, Coros, Suunto, Strava e quasi tutti gli altri possono esportarlo.

orma reads the full route, elevation and heart-rate series from the file. If the run is new, it becomes a diary entry. If a matching run is already in the diary, the GPX becomes the authoritative source for the physical data — route, pace, heart rate, elevation come from the file — while anything you wrote yourself (word, colour, rating, note) is kept untouched.

orma legge dal file l'intera traccia, il dislivello e la serie della frequenza cardiaca. Se la corsa è nuova, diventa una voce di diario. Se una corsa corrispondente è già nel diario, il GPX diventa la sorgente autoritativa per i dati fisici — traccia, passo, frequenza cardiaca, dislivello vengono dal file — mentre ciò che hai scritto tu (parola, colore, gradimento, nota) resta intatto.

Manual entry — for runs done without any device

Inserimento manuale — per corse fatte senza dispositivo

From the menu, tap "Add manually". A sheet leads you through five steps:

Dal menu, tocca "Add manually". Una sheet ti guida in cinque step:

STEP 1
Date and time of the run.Data e ora della corsa.
STEP 2
Duration (in minutes) and distance (in km). Distance is optional — if you don't know, toggle "no distance" and only duration is saved.Durata (in minuti) e distanza (in km). La distanza è opzionale — se non la sai, attiva "no distance" e si salva solo la durata.
STEP 3
Word. Same field as the Watch capture.Parola. Stesso campo della cattura Watch.
STEP 4
Rating. Same five levels.Gradimento. Stessi cinque livelli.
STEP 5
Note. Free text, optional.Nota. Testo libero, opzionale.

A manual run is saved into orma's local store and into HealthKit (so it appears in Apple Health too). The colour and tile use a synthesised heart-rate profile derived from the rating — no real heart-rate data exists for a manual run.

Una corsa manuale si salva nello store locale di orma e in HealthKit (così appare anche in Apple Salute). Colore e tessera usano un profilo di frequenza cardiaca sintetizzato derivato dal gradimento — non esistono dati reali di FC per una corsa manuale.

Retroactive memory — adding word / rating / note to old runs

Memoria retroattiva — aggiungere parola / gradimento / nota a corse vecchie

Any imported run can have memory added afterwards. Open the run in the Diary, tap EDIT, fill in what you remember. The diary fills both forwards (new runs) and backwards (old runs).

Qualsiasi corsa importata può ricevere memoria dopo. Apri la corsa nel Diary, tocca EDIT, scrivi ciò che ricordi. Il diario si riempie sia in avanti (corse nuove) sia all'indietro (corse vecchie).

§ 09

The colour system

Il sistema colore

Each run becomes a coloured tile. The colour isn't chosen — it's computed from three measured components: elevation, heart rate, distance. Three numbers become three pigments.

Ogni corsa diventa una tessera colorata. Il colore non si sceglie — si calcola da tre componenti misurate: dislivello, frequenza cardiaca, distanza. Tre numeri diventano tre pigmenti.

C · ELEVATION M · HEART RATE Y · DISTANCE
CMY components — each tints the tile independently. Combined, they describe a run. Componenti CMY — ognuna tinge la tessera in modo indipendente. Combinate, descrivono una corsa.

The three components

Le tre componenti

C — CYAN
Cumulative elevation gain (D+, in metres). A flat run has low C; a hilly one has high C. Measured live by the barometer (CMAltimeter), which is far more precise than GPS altitude.Dislivello cumulato positivo (D+, in metri). Una corsa in piano ha C basso; una in salita C alto. Misurato live dal barometro (CMAltimeter), molto più preciso dell'altitudine GPS.
M — MAGENTA
Mean heart rate, normalized to your personal range. Calm run = low M. Hard run = high M. Imported manual runs use a heart-rate profile derived from the rating, since no real HR exists.Frequenza cardiaca media, normalizzata sul tuo intervallo personale. Corsa calma = M basso. Corsa intensa = M alto. Le corse manuali importate usano un profilo di FC derivato dal gradimento, dato che FC reale non esiste.
Y — YELLOW
Total distance. Short run = low Y. Long run = high Y.Distanza totale. Corsa breve = Y basso. Corsa lunga = Y alto.

Adaptive normalization

Normalizzazione adattiva

Each component is normalized to your own range. orma builds a percentile profile from your own history and keeps refining it as you log runs, so a 5 km run reads as "long" or "short" against your own typical distances. Nothing is preset: the colour is yours from the first run and tunes itself to you over time. Two runners log the same 10 km and get different colours — for one it is an average distance, for the other the longest of the year.

Ogni componente è normalizzata sul tuo intervallo. orma costruisce un profilo a percentili dalla tua storia e continua ad affinarlo man mano che registri corse, così una corsa di 5 km risulta "lunga" o "breve" rispetto alle tue distanze tipiche. Niente è preimpostato: il colore è tuo dalla prima corsa e si regola su di te nel tempo. Due runner registrano la stessa 10 km e ottengono colori diversi — per uno è una distanza media, per l'altro la più lunga dell'anno.

§ 10

The trace — l'orma

L'orma

The line that grows on the watch face during the run, and stays as a unique mark of that run. Built from five layers, each driven by a real signal from your body.

La linea che cresce sul quadrante durante la corsa e resta come segno unico di quella corsa. Costruita da cinque strati, ognuno guidato da un segnale reale del corpo.

Y · HR DRIFT ↑ X · GRADIENT →
A trace, schematic. Each loop = one kilometre. Ring radius = heart rate. Vertical drift = HR variation. Horizontal drift = elevation gradient. Un'orma, schematica. Ogni loop = un chilometro. Raggio anello = battito. Drift verticale = variazione battito. Drift orizzontale = pendenza.

The five layers

I cinque strati

LAYER 1 — LOOPS
One full 360° loop per kilometre. A 10 km run produces ten loops. Distance is read in real time from HealthKit's running distance.Un loop di 360° per ogni chilometro. Una 10 km produce dieci loop. La distanza è letta in real time dalla running distance di HealthKit.
LAYER 2 — RADIUS
Loop radius = instantaneous heart rate. Higher HR opens a wider loop; calmer HR closes it. The shape of each loop is the shape of your beat at that kilometre.Raggio del loop = frequenza cardiaca istantanea. Una FC più alta apre un loop più ampio; una FC più calma lo chiude. La forma di ogni loop è la forma del tuo battito in quel chilometro.
LAYER 3 — Y DRIFT
Vertical drift = rate of HR variation, smoothed. The trace tilts up when your heart accelerates, down when it relaxes. Steady running → flat curve. Intervals → strong vertical oscillations.Drift verticale = velocità di variazione FC, lisciata. La curva si inclina su quando il battito accelera, giù quando si rilassa. Corsa continua → curva piatta. Intervalli → forti oscillazioni verticali.
LAYER 4 — X DRIFT
Horizontal drift = instantaneous elevation gradient from CMAltimeter. Climbs push the curve right; descents pull it left. Flat ground = no horizontal movement.Drift orizzontale = pendenza istantanea da CMAltimeter. Le salite spingono la curva a destra; le discese la tirano a sinistra. Terreno piano = nessun movimento orizzontale.
LAYER 5 — BACKGROUND
Progressive CMY background. Starts near-black at the first kilometre and tints itself toward the run's final colour as the run develops. The trace itself is drawn in a quasi-complementary hue so it stays visible against the background.Sfondo CMY progressivo. Parte quasi-nero al primo chilometro e si tinge verso il colore finale man mano che la corsa procede. La curva stessa è disegnata in una tinta quasi-complementare così resta visibile sullo sfondo.

All segments are smoothed with Catmull-Rom interpolation — no jagged corners. Two runs of identical distance and time can produce different traces if the body lived them differently.

Tutti i segmenti sono lisciati con interpolazione Catmull-Rom — nessuno spigolo. Due corse di distanza e tempo identici possono produrre orme diverse se il corpo le ha vissute diversamente.

§ 11

Tile shape

Forma della tessera

The trace lives inside a tile. The tile is not square. Its width and height each carry a piece of information about the run — before you read the colour or the curve inside.

L'orma vive dentro una tessera. La tessera non è quadrata. La sua larghezza e altezza portano ciascuna un'informazione sulla corsa — prima ancora che tu legga il colore o la curva.

5 km · 30 min 21 km · 1h45 (fast) 5 km · 1h (climb) 42 km · 4h (ultra) DISTANCE → ↑ TIME
Tile proportions are not random. Width = distance covered. Height = time elapsed. The shape itself is a piece of data. Le proporzioni della tessera non sono casuali. Larghezza = distanza percorsa. Altezza = tempo trascorso. La forma stessa è un dato.

Width — distance

Larghezza — distanza

The horizontal extension of the tile is proportional to how far you ran. A short run is a narrow tile; a long run is a wide one. Read the tile from left to right and you read the journey itself.

L'estensione orizzontale della tessera è proporzionale a quanto hai corso. Una corsa breve è una tessera stretta; una lunga è una tessera larga. Leggi la tessera da sinistra a destra e leggi il viaggio stesso.

Height — time

Altezza — tempo

The vertical extension is proportional to how long the run took. A run done quickly is a low tile; a run done slowly — or interrupted, paced, contemplative — is a tall one. Same kilometres can produce very different tiles depending on how long you took.

L'estensione verticale è proporzionale al tempo che la corsa è durata. Una corsa veloce è una tessera bassa; una corsa lenta — o interrotta, pacata, contemplativa — è una tessera alta. Stessi chilometri possono produrre tessere molto diverse a seconda di quanto ci hai messo.

Reading the four shapes

Leggere le quattro forme

Bounded proportions

Proporzioni limitate

The ratio is clamped between 0.5 and 2.0 — meaning the tile is never narrower than half its width nor taller than twice it. This avoids extreme rectangles (a 1 km run done in 90 minutes would otherwise produce a 30-times-tall sliver). Inside the clamp, the proportions are linear.

Il rapporto è limitato tra 0,5 e 2,0 — quindi la tessera non è mai più stretta di metà larghezza né più alta del doppio. Questo evita rettangoli estremi (una corsa di 1 km in 90 minuti produrrebbe altrimenti una scheggia 30 volte più alta). Entro il limite, le proporzioni sono lineari.

In the grids vs. in detail

Nelle griglie vs. nel dettaglio

In the Month and Field views, tiles are placed inside the cell of the day, so they fit a regular calendar layout — but the proportions inside the cell are still preserved. In Day Detail, in share images, and on the printed poster, tiles appear in their full size — wide, narrow, tall, low — so the eye reads the shape directly.

Nelle viste Month e Field, le tessere sono posizionate dentro la cella del giorno, in modo che entrino in un layout calendariale regolare — ma le proporzioni dentro la cella sono comunque preservate. Nel Day Detail, nelle immagini di condivisione e sul poster stampato, le tessere appaiono nella loro dimensione piena — larghe, strette, alte, basse — così l'occhio legge la forma direttamente.

When the shape falls back to square Quando la forma torna quadrata If a run has no distance (manual entry without distance, or a degenerate workout), the tile defaults to square. The same happens for runs whose distance or duration normalize to nearly zero against your personal range. Se una corsa non ha distanza (entry manuale senza distanza, o un workout degenere), la tessera torna quadrata. Lo stesso succede a corse la cui distanza o durata si normalizzano vicino allo zero rispetto al tuo intervallo personale.
§ 12

Meridiana

Meridiana

Inside every tile, a second rectangle. It carries two pieces of information at once — when in the day you ran, and how good the run felt. Its position is a clock; its size is a rating.

Dentro ogni tessera, un secondo rettangolo. Porta due informazioni insieme — quando nella giornata hai corso, e quanto è stata bella. La sua posizione è un orologio; la sua dimensione è un gradimento.

FORGETTABLE no rectangle ORDINARY noon · top GOOD evening · right GREAT midnight · bottom MEMORABLE fills · time fades 12 · NOON 18 00 · MIDN. 06
Top: how the rectangle scales with rating, from no rectangle (Forgettable) to filling the tile (Memorable). Bottom: the clock convention — the rectangle moves around the tile to show what time you ran. Sopra: come il rettangolo cresce con il gradimento, da nessun rettangolo (Forgettable) a riempimento totale (Memorable). Sotto: la convenzione orologio — il rettangolo si sposta intorno alla tessera per indicare a che ora hai corso.

How to read it in three steps

Come leggerlo in tre passaggi

  1. Look at the tile's outer rectangle — its colour and shape tell you what the run was physically (elevation, heart rate, distance, time).
  2. Guarda il rettangolo esterno della tessera — colore e forma ti dicono com'è andata fisicamente la corsa (dislivello, battito, distanza, tempo).
  3. Look for the inner rectangle. If there isn't one, the run was Forgettable. If it fills the whole tile, the run was Memorable. Anything in between maps to one of the three middle ratings.
  4. Cerca il rettangolo interno. Se non c'è, la corsa era Forgettable. Se riempie tutta la tessera, era Memorable. Qualsiasi misura intermedia corrisponde a uno dei tre livelli centrali.
  5. Look at where it sits. Top edge = noon. Right edge = evening. Bottom = midnight. Left = morning. The position is the start hour of the run, like the hand of a clock. (When the inner fills the whole tile, this position disappears: when it was memorable, time stops mattering.)
  6. Guarda dove sta. Bordo alto = mezzogiorno. Bordo destro = sera. Basso = mezzanotte. Sinistro = mattino. La posizione è l'orario di inizio della corsa, come la lancetta di un orologio. (Quando l'interno riempie tutto, la posizione scompare: quando è stata memorabile, il tempo non conta più.)

Size — five exact ratings

Dimensione — cinque gradimenti esatti

The rectangle scales linearly with the rating. The exact relationship to the outer tile:

Il rettangolo scala linearmente col gradimento. La relazione esatta con la tessera esterna:

FORGETTABLE
Scale 0 — no rectangle at all. The tile is empty inside. A run that didn't leave a mark also doesn't leave a sign.Scala 0 — nessun rettangolo. La tessera è vuota dentro. Una corsa che non ha lasciato segno non lascia neanche un segno visivo.
ORDINARY
Scale 0.40 — small rectangle, sitting at the hour position.Scala 0.40 — rettangolo piccolo, posizionato all'ora.
GOOD
Scale 0.60 — medium.Scala 0.60 — medio.
GREAT
Scale 0.75 — large, with the hour position still readable.Scala 0.75 — grande, con la posizione oraria ancora leggibile.
MEMORABLE
Scale 1.00 — fills the entire tile. The hour position has nowhere to move and disappears.Scala 1.00 — riempie tutta la tessera. La posizione oraria non ha dove muoversi e scompare.

Position — 12 hours, like a clock dial

Posizione — 12 ore, come un quadrante

The day is divided into 12 positions, one every two hours, mapped to the perimeter of the tile like a clock face:

La giornata è divisa in 12 posizioni, una ogni due ore, mappate sul perimetro della tessera come un quadrante:

Colour — what the run was missing

Colore — ciò che è mancato alla corsa

The rectangle's colour is computed from the tile's colour by a "quasi-complementary" rule: it picks one of orma's three accent inks (lime, magenta, carmine) according to which CMY component the run was lowest in. Read the rectangle as what was missing or what was felt alongside what the run physically was.

Il colore del rettangolo è calcolato dal colore della tessera con una regola "quasi-complementare": pesca una delle tre tinte d'accento di orma (lime, magenta, carmine) secondo la componente CMY in cui la corsa era più bassa. Leggi il rettangolo come ciò che è mancato, o ciò che hai sentito a fianco di ciò che la corsa è stata fisicamente.

RUN WAS FLAT
Low C → rectangle leans lime. The verticality the run was missing.C basso → rettangolo tende al lime. La verticalità mancata.
RUN WAS CALM
Low M → rectangle leans carmine. The intensity the body didn't reach.M basso → rettangolo tende al carmine. L'intensità non raggiunta dal corpo.
RUN WAS SHORT
Low Y → rectangle leans magenta. The distance the legs didn't cover.Y basso → rettangolo tende al magenta. La distanza non percorsa dalle gambe.

All three colours are mixed together by weight, then darkened slightly toward ink to keep them in the editorial Riso/offset register of the rest of the app — never neon, always print-like.

I tre colori si mischiano per peso, poi vengono leggermente scuriti verso l'ink per restare nel registro editoriale Riso/offset del resto dell'app — mai neon, sempre da stampa.

§ 13

Editing & sharing

Modifica & condivisione

Every run in the diary has four actions at the bottom of its block: EDIT, SHARE, EXPORT, DELETE.

Ogni corsa nel diario ha quattro azioni in fondo al suo blocco: EDIT, SHARE, EXPORT, DELETE.

EDIT — change word, rating, note

EDIT — cambiare parola, gradimento, nota

Tap EDIT. The memory section becomes editable: word, rating (the five-level scale), note. Tap SAVE to commit, CANCEL to discard. The workout data itself (date, distance, duration, heart rate) is read-only — those values come from HealthKit and are not changeable from orma.

Tocca EDIT. La sezione memoria diventa modificabile: parola, gradimento (la scala a cinque livelli), nota. Tocca SAVE per salvare, CANCEL per annullare. I dati del workout in sé (data, distanza, durata, frequenza cardiaca) sono in sola lettura — vengono da HealthKit e non sono modificabili da orma.

SHARE — generate an image

SHARE — generare un'immagine

Tap SHARE. orma renders the run as an image: the tile in its true proportions, the trace, the word, the date, optional metadata. The system share sheet opens — save to Photos, send to Bluesky / Discord / Strava / messages, AirDrop to a Mac.

Tocca SHARE. orma renderizza la corsa come immagine: la tessera nelle sue proporzioni reali, l'orma, la parola, la data, metadati opzionali. Si apre la sheet di condivisione di sistema — salva in Foto, invia a Bluesky / Discord / Strava / messaggi, AirDrop a un Mac.

EXPORT — generate a GPX file

EXPORT — generare un file GPX

Tap EXPORT. If the run has GPS data, orma builds a standard .gpx file with the route coordinates and metadata. The system share sheet opens — you can save to Files, AirDrop to Mac, or import into Strava, Garmin Connect, Komoot, RidewithGPS, or any other platform that accepts GPX. If the run has no GPS data (manual entry, or a workout where GPS failed), EXPORT shows "No route data available" and does nothing.

Tocca EXPORT. Se la corsa ha dati GPS, orma costruisce un file .gpx standard con le coordinate del percorso e i metadati. Si apre la sheet di sistema — salvi in File, AirDrop a Mac, o importi in Strava, Garmin Connect, Komoot, RidewithGPS, o qualsiasi altra piattaforma che accetti GPX. Se la corsa non ha GPS (entry manuale, o workout dove il GPS è fallito), EXPORT mostra "No route data available" e non fa nulla.

DELETE — remove from orma

DELETE — rimuovere da orma

Tap DELETE. A confirmation dialog appears. The run is removed from orma's diary. The underlying HealthKit workout is not deleted — it stays in Apple Health, where it was originally saved. If you want to remove it from there too, do it from the Apple Health app. If the run was originally imported (not recorded by orma), you'll see a second option: "Delete and ignore future imports" — useful for runs that you don't want auto-pulled back from HealthKit on the next scan.

Tocca DELETE. Appare un dialogo di conferma. La corsa viene rimossa dal diario di orma. Il workout HealthKit sottostante non viene cancellato — resta in Apple Salute, dove è stato salvato originariamente. Se vuoi toglierlo anche da lì, fallo dall'app Apple Salute. Se la corsa era stata importata (non registrata da orma), vedi una seconda opzione: "Delete and ignore future imports" — utile per corse che non vuoi vedere riapparire al prossimo scan di HealthKit.

§ 14

Field, poster & book

Field, poster & libro

The Field tab is the full annual grid. From the Field you can export the year as a high-resolution PNG poster, and export the whole diary as a print-ready book.

La tab Field è la griglia annuale completa. Dal Field puoi esportare l'anno come poster PNG ad alta risoluzione, ed esportare tutto il diario come libro pronto da stampare.

Reading the Field

Leggere il Field

Switching year

Cambiare anno

A year picker at the top of the Field lets you scroll through years. Years before your first recorded run show as empty grids — useful if you imported old runs from HealthKit and want to see those years too.

Un picker degli anni in cima al Field ti fa scorrere gli anni. Gli anni precedenti la tua prima corsa registrata sono griglie vuote — utile se hai importato corse vecchie da HealthKit e vuoi vederle.

Exporting the poster

Esportare il poster

  1. From the Field, open the menu and tap "Poster Field".
  2. Dal Field, apri il menu e tocca "Poster Field".
  3. A sheet opens with a year picker, a format picker (A4 or A3), and a preview proportional to the chosen format — A3 visibly larger than A4.
  4. Si apre una sheet con picker dell'anno, picker del formato (A4 o A3), e un'anteprima proporzionale al formato scelto — A3 visibilmente più grande di A4.
  5. Tap SAVE IMAGE. orma renders the poster at 300 DPI and opens the system share sheet — save to Photos, save to Files, AirDrop, send.
  6. Tocca SAVE IMAGE. orma renderizza il poster a 300 DPI e apre la sheet di sistema — salva in Foto, salva in File, AirDrop, invia.

Resolutions:

Risoluzioni:

A4 — 210×297 mm
2480 × 3508 px @ 300 DPI (~ 8.7 megapixels)(~ 8,7 megapixel)
A3 — 297×420 mm
3508 × 4961 px @ 300 DPI (~ 17.4 megapixels)(~ 17,4 megapixel)

The PNG is ready for any home or professional printer. You print it yourself, or take it to any print shop — orma does not sell or ship anything.

Il PNG è pronto per qualsiasi stampante casalinga o professionale. Lo stampi tu, o lo porti in una qualsiasi copisteria — orma non vende e non spedisce nulla.

Exporting the book

Esportare il libro

orma can turn a whole year of the diary into a print-ready book — every run with its word, note, trace and tile, laid out as A5 pages. From the Field menu, tap "Book", pick the year, and optionally add your name and a short phrase for the cover.

orma può trasformare un intero anno di diario in un libro pronto da stampare — ogni corsa con la sua parola, nota, orma e tessera, impaginate su pagine A5. Dal menu del Field, tocca "Book", scegli l'anno, e se vuoi aggiungi il tuo nome e una frase breve per la copertina.

  1. orma renders three PDFs: the interior (every page of the year), the cover, and a one-page instruction sheet for the copy shop.
  2. orma genera tre PDF: l'interno (ogni pagina dell'anno), la copertina, e un foglio di istruzioni di una pagina per la copisteria.
  3. The system share sheet opens — save the three files to Files, or AirDrop them to your Mac.
  4. Si apre la sheet di sistema — salva i tre file in File, o mandali in AirDrop al tuo Mac.
  5. Take them to any copy shop. The instruction sheet carries the exact specs the printer needs.
  6. Portali in una qualsiasi copisteria. Il foglio istruzioni riporta le specifiche esatte che servono allo stampatore.

Book specs, already written on the instruction sheet:

Specifiche del libro, già scritte sul foglio istruzioni:

TRIM
148 × 210 mm (A5, portrait), with 3 mm bleed on every side.148 × 210 mm (A5, verticale), con 3 mm di abbondanza su ogni lato.
PAGES
A multiple of 4, computed from the year's runs. The spine width is calculated for you from the page count and paper stock.Un multiplo di 4, calcolato dalle corse dell'anno. La larghezza del dorso è calcolata per te dal numero di pagine e dalla carta.
BINDING
Perfect binding. The instruction sheet states the spine width to set.Brossura fresata. Il foglio istruzioni indica la larghezza del dorso da impostare.
Nothing is sold Niente è in vendita orma never sells or ships a physical object. The poster and the book are files you export; you choose where, and whether, to print them. What orma builds stays yours. orma non vende e non spedisce mai un oggetto fisico. Il poster e il libro sono file che esporti; scegli tu dove, e se, stamparli. Ciò che orma costruisce resta tuo.
§ 15

Free & complete

Gratis e completa

orma is free and complete. Every feature is open: recording, importing, the diary, the Month, the Field, the poster, the book. No subscription, no one-time purchase, no locked tabs, no ads.

orma è gratuita e completa. Ogni funzione è aperta: registrare, importare, il diario, il Month, il Field, il poster, il libro. Nessun abbonamento, nessun acquisto una tantum, nessuna tab bloccata, nessuna pubblicità.

orma is built for your own use — private and personal. The data it gathers belongs to you, the runner: it lives on your device and in your own iCloud. orma never sells it and never holds a feature behind a wall. Nothing is shown to you and then taken away.

orma è pensata per il tuo uso — privata e personale. I dati che raccoglie appartengono a te, runner: vivono sul tuo dispositivo e nel tuo iCloud. orma non li vende mai e non tiene mai una funzione dietro un muro. Niente ti viene mostrato per poi essere tolto.

§ 16

Privacy & troubleshooting

Privacy & risoluzione problemi

What orma collects — nothing

Cosa raccoglie orma — niente

No analytics, no tracking, no third-party SDKs, no orma server. Your data lives in your iCloud (private CloudKit container) and on your devices. That's the whole architecture.

Niente analytics, niente tracking, nessun SDK di terze parti, nessun server orma. I tuoi dati vivono nel tuo iCloud (container CloudKit privato) e sui tuoi dispositivi. È tutta l'architettura.

WHERE DATA LIVES
SwiftData on each device, plus your private CloudKit container — accessible only by you, encrypted in transit and at rest by Apple.SwiftData su ciascun dispositivo, più il tuo container CloudKit privato — accessibile solo da te, crittografato in transito e a riposo da Apple.
HEALTHKIT
Read at runtime, plus workouts written when you record on the Watch. Stays inside Apple Health; nothing copied to a third-party server.Letto a runtime, più i workout scritti quando registri sul Watch. Resta dentro Apple Salute; nulla copiato su server terzi.
GPS / ROUTES
Stored locally and in your iCloud only. Not shared, not transmitted, not used for any other purpose.Memorizzati solo in locale e nel tuo iCloud. Non condivisi, non trasmessi, non usati per altri scopi.
ACCOUNT
No orma account exists. Authentication is your existing iCloud account, managed by Apple.Nessun account orma. L'autenticazione è il tuo account iCloud esistente, gestito da Apple.

Common problems

Problemi comuni

"GPS unavailable" or stuck on "GPS settling"

"GPS unavailable" o bloccato su "GPS settling"

First check permissions: iPhone Watch app → My Watch → Privacy & Security → Location → make sure orma is set to "While Using". If it is, see § 05 — open sky, sleeve clear, patience. You can always start a run anyway via the "Start anyway?" confirmation; the route may be partial but heart rate, time, and distance via accelerometer are still recorded.

Prima controlla i permessi: app Watch su iPhone → Il mio Watch → Privacy e sicurezza → Posizione → verifica che orma sia su "Durante l'uso". Se lo è, vedi § 05 — cielo aperto, manica libera, pazienza. Puoi comunque partire via la conferma "Start anyway?"; la traccia potrebbe essere parziale ma frequenza cardiaca, tempo, e distanza dall'accelerometro sono comunque registrati.

"Not authorized" on the Watch

"Not authorized" sul Watch

orma needs three Watch permissions to record: Health (read + write), Location (When in Use), Motion & Fitness. iPhone Watch app → My Watch → Privacy & Security → grant all three. Re-launch orma on the Watch.

orma ha bisogno di tre permessi Watch per registrare: Salute (lettura + scrittura), Posizione (Durante l'uso), Motion & Fitness. App Watch su iPhone → Il mio Watch → Privacy e sicurezza → concedi tutti e tre. Riavvia orma sul Watch.

Run on the Watch but not on iPhone

Corsa sul Watch ma non su iPhone

Sync happens through HealthKit, not WatchConnectivity. Wait 30–60 seconds after finishing on the Watch. The iPhone reads the workout from HealthKit. If after 5 minutes the run hasn't appeared, force-quit orma on iPhone and reopen.

La sincronizzazione passa per HealthKit, non per WatchConnectivity. Aspetta 30–60 secondi dopo aver concluso sul Watch. L'iPhone legge il workout da HealthKit. Se dopo 5 minuti la corsa non è apparsa, chiudi orma su iPhone e riaprila.

A tile shows the wrong colour

Una tessera mostra il colore sbagliato

Your colour profile keeps refining as you log runs, so an early tile can repaint when the profile updates with new data. This is expected — the trace itself stays the same, only the colour rebalances to your current range.

Il tuo profilo colore continua ad affinarsi man mano che registri corse, quindi una tessera vecchia può ridipingersi quando il profilo si aggiorna con nuovi dati. È atteso — l'orma in sé resta uguale, solo il colore si ribilancia sul tuo intervallo attuale.

iCloud sync not working

Sync iCloud non funziona

  1. Settings → [your name] → iCloud → make sure iCloud Drive is on.
  2. Impostazioni → [tuo nome] → iCloud → verifica che iCloud Drive sia attivo.
  3. Scroll down to "Apps using iCloud" → make sure orma is enabled.
  4. Scorri fino a "App che usano iCloud" → verifica che orma sia attiva.
  5. If still not syncing, sign out of iCloud and sign back in. (This is a heavy step but resolves most edge cases.)
  6. Se ancora non sincronizza, esci da iCloud e rientra. (È un passaggio pesante ma risolve la maggior parte dei casi.)

Heavy battery drain on Apple Watch

Forte consumo batteria sull'Apple Watch

Both GPS and barometer are active during a run, which is expected. Outside of runs, orma uses essentially zero battery. If your Watch is draining when not running, the issue is elsewhere — check Battery → Last Charge in the Watch settings to identify the cause.

GPS e barometro sono entrambi attivi durante una corsa, è atteso. Fuori dalle corse, orma consuma essenzialmente zero. Se il Watch si scarica quando non corre, il problema è altrove — controlla Batteria → Ultima carica nelle Impostazioni Watch per identificare la causa.

Anything else

Qualsiasi altra cosa

Write to hello@orma.run. Replies within 48 hours, in Italian or English. Please include device model, iOS / watchOS version, and a short description of what you saw vs. what you expected.

Scrivi a hello@orma.run. Risposte entro 48 ore, in italiano o inglese. Includi modello del dispositivo, versione iOS / watchOS, e una breve descrizione di ciò che hai visto vs. ciò che ti aspettavi.