orma —
how it works.
orma —
come funziona.
A reference for what's where, how it works, and what each setting does. The story is in the manifesto; this is the manual.
Una guida di riferimento: cosa sta dove, come funziona, cosa fa ogni impostazione. La storia è nel manifesto; questo è il manuale.
At a glance
Panoramica
orma is a private running diary for iPhone, Apple Watch and iPad. It records the run, hides the numbers while you move, and turns the data into colour and shape afterwards. A year of running becomes a printable poster.
orma è un diario di corsa privato per iPhone, Apple Watch e iPad. Registra la corsa, nasconde i numeri mentre ti muovi, e trasforma i dati in colore e forma a fine corsa. Un anno di corsa diventa un poster da stampare.
Three principles, in this order
Tre principi, in quest'ordine
Experience first. The Apple Watch is silent during the run — no pace, no distance, no heart-rate digits. Memory after. When you stop, fifteen seconds: a word, a rating. Data last. Numbers, GPS map, full breakdown — available in the diary, on iPhone, when you want them.
Esperienza prima. L'Apple Watch è silente durante la corsa — niente passo, niente distanza, niente battito in numeri. Memoria dopo. Quando ti fermi, quindici secondi: una parola, un gradimento. Dato ultimo. Numeri, mappa GPS, dettaglio completo — disponibili nel diario, su iPhone, quando li vuoi.
What you'll need
Cosa ti serve
- An iPhone running iOS 17 or later, with iCloud signed in.
- Un iPhone con iOS 17 o successivo, con iCloud configurato.
- An Apple Watch (Series 3 or later, watchOS 10+) — required to record runs with orma. Without an Apple Watch you can still use orma as a diary by importing runs from Apple Health.
- Un Apple Watch (Series 3 o successivo, watchOS 10+) — richiesto per registrare corse con orma. Senza Apple Watch puoi comunque usare orma come diario importando corse da Apple Salute.
- An iPad (optional) — for reading the diary on a larger screen.
- Un iPad (opzionale) — per leggere il diario su uno schermo più grande.
Quickstart
Quickstart
From a fresh install to your first recorded run.
Dall'installazione alla prima corsa registrata.
- Install orma on iPhone. The app installs automatically on the paired Apple Watch within a few minutes. If it doesn't, open the Watch app on iPhone → My Watch → scroll to "Available Apps" → tap Install next to orma.
- Installa orma su iPhone. L'app si installa automaticamente sull'Apple Watch abbinato entro qualche minuto. Se non succede, apri l'app Watch su iPhone → Il mio Watch → scorri fino a "App disponibili" → tocca Installa accanto a orma.
- Open orma on iPhone. The app asks for HealthKit access (so it can read your runs and write workouts) and shows a short manifesto. After that you land on the diary.
- Apri orma su iPhone. L'app chiede l'accesso ad HealthKit (per leggere le corse e scrivere i workout) e mostra un breve manifesto. Poi atterri sul diario.
- Open orma on the Apple Watch. The watch asks for Location and Motion & Fitness permissions. Grant both — they're needed to record GPS and elevation. The first time, this can take 20–30 seconds.
- Apri orma sull'Apple Watch. Il watch chiede i permessi Posizione e Motion & Fitness. Concedili entrambi — servono per registrare GPS e dislivello. La prima volta può richiedere 20–30 secondi.
- Wait for the GPS to settle, then start. A bar of four squares under the BEGIN THE RUN button fills as the signal improves — one square (weak) up to four (locked). Start when three squares are filled (GPS GOOD) or more. (Details on GPS in § 05.)
- Aspetta che il GPS si stabilizzi, poi parti. Una barra di quattro quadrati sotto il bottone BEGIN THE RUN si riempie man mano che il segnale migliora — da un quadrato (debole) fino a quattro (locked). Parti quando ne sono pieni tre (GPS GOOD) o più. (Dettagli sul GPS in § 05.)
- Run. The watch face shows only a pulse and an emerging colour. No numbers. To pause or stop, long-press the screen for about a second.
- Corri. Il quadrante del watch mostra solo una pulsazione e un colore che si forma. Niente numeri. Per pausa o stop, tieni premuto sullo schermo per circa un secondo.
- Seal the run. When you stop, the watch asks two short questions: how good it was, and one word that stayed with you. Skip is always available. The note (a longer reflection) is written later, on iPhone.
- Sigilla la corsa. Quando ti fermi, il watch fa due domande brevi: quanto è stata bella, e una parola che ti è rimasta. Skip sempre disponibile. La nota (riflessione più lunga) si scrive dopo, su iPhone.
- Open iPhone. The run appears in the diary within 30–60 seconds, with the trace already drawn and the tile coloured. Tap it to read, edit the note, share, or export.
- Apri iPhone. La corsa appare nel diario entro 30–60 secondi, con l'orma già disegnata e la tessera colorata. Toccala per leggere, modificare la nota, condividere o esportare.
The four screens
Le quattro schermate
orma has one screen on the Apple Watch (the run itself) and three on iPhone (the diary). The iPad mirrors the iPhone with a wider layout.
orma ha una schermata sull'Apple Watch (la corsa stessa) e tre su iPhone (il diario). L'iPad rispecchia l'iPhone con layout più ampio.
On the Apple Watch — RUN
Sull'Apple Watch — RUN
The active recording session. Before the run: a start screen with the GPS status. During the run: a silent screen with a pulse and a colour. After the run: two short capture screens (effort + word). That's all. There is no archive on the Watch.
La sessione di registrazione attiva. Prima della corsa: una schermata di start con lo stato del GPS. Durante: schermo silente con pulsazione e colore. Dopo: due schermate di cattura (gradimento + parola). Tutto qui. Sul Watch non c'è archivio.
On iPhone — three tabs
Su iPhone — tre tab
A tab bar at the bottom switches between three views. From left to right:
Una tab bar in basso passa tra tre viste. Da sinistra a destra:
Default tab on launch
Tab di default all'apertura
orma opens on the Field — the compressed image of your year. From there you swipe to the Month and the Diary, or tap any cell to jump straight to that day.
orma si apre sul Field — l'immagine compressa del tuo anno. Da lì scorri al Month e al Diary, o tocchi una cella per saltare a quel giorno.
Settings
Impostazioni
Settings is not a tab — it's a sheet you open from the menu (top of any tab). It holds the notifications toggle, this user guide, and links to manifesto / privacy / contact.
Impostazioni non è una tab — è una sheet che apri dal menu (in alto in qualsiasi tab). Contiene il toggle notifiche, questa guida, e link a manifesto / privacy / contatti.
Permissions
Permessi
orma asks for the minimum set of permissions to record a run and build the diary. Nothing more.
orma chiede il minimo set di permessi per registrare una corsa e costruire il diario. Nient'altro.
On iPhone
Su iPhone
On Apple Watch
Sull'Apple Watch
Starting a run
Iniziare una corsa
When you open orma on the Apple Watch, the start screen pre-warms the GPS. A bar of four squares at the bottom shows the GPS quality while it improves; the BEGIN THE RUN button stays available throughout.
Quando apri orma sull'Apple Watch, la schermata di start pre-riscalda il GPS. In basso una barra di quattro quadrati mostra la qualità del GPS mentre migliora; il bottone BEGIN THE RUN resta disponibile per tutto il tempo.
The GPS bar — four squares
La barra GPS — quattro quadrati
orma classifies GPS quality from the live horizontal accuracy reported by the Watch and the number of consecutive good fixes. Instead of a line of text (unreadable in bright sun), the bar fills square by square; the label names the state:
orma classifica la qualità del GPS dall'accuracy orizzontale live riportata dal Watch e dal numero di fix consecutivi buoni. Invece di una riga di testo (illeggibile sotto il sole), la barra si riempie quadrato per quadrato; l'etichetta nomina lo stato:
When the GPS just won't lock
Quando il GPS non aggancia
In dense urban canyons, under heavy tree cover, near tall buildings, or with a watch antenna obscured by a sleeve, GPS LOCKED may never be reached and even GPS GOOD can take a long time. You can still start. The button is always tappable; if the state is weak or unavailable, orma asks "Start anyway?" — you confirm, and the run begins. The route may be less precise (or, in unavailable, missing entirely), but heart rate, time, and distance from the watch's accelerometer are still recorded, and the run still produces a coloured tile. orma is built to be a diary first; an inexact route is better than a missing run.
In canyon urbani densi, sotto alberi fitti, vicino a edifici alti, o con l'antenna del watch coperta dalla manica, GPS LOCKED può non arrivare mai e anche GPS GOOD può metterci molto. Puoi comunque partire. Il bottone è sempre toccabile; se lo stato è weak o unavailable, orma chiede "Start anyway?" — confermi, e la corsa parte. La traccia potrebbe essere meno precisa (o, se unavailable, mancare del tutto), ma frequenza cardiaca, tempo e distanza dall'accelerometro del watch vengono comunque registrati, e la corsa produce comunque una tessera colorata. orma è prima di tutto un diario; una traccia imprecisa è meglio di una corsa mancante.
What helps the GPS lock faster
Cosa aiuta il GPS ad agganciare più in fretta
- Open sky. Step away from buildings or covered areas before tapping start.
- Cielo aperto. Allontanati da edifici o aree coperte prima di toccare start.
- Sleeve clear of the watch. Pull your sleeve back so the watch face is exposed.
- Manica libera dal watch. Tira indietro la manica così il quadrante è esposto.
- Recent use of GPS. The first lock of the day takes longest; subsequent locks within an hour are faster (the satellite almanac is cached).
- Uso recente del GPS. Il primo lock del giorno è il più lento; lock successivi entro un'ora sono più veloci (l'almanacco dei satelliti è in cache).
- Patience. 30–60 seconds outdoors is normal even on Series 9 / Ultra. Less is rare.
- Pazienza. 30–60 secondi all'aperto è normale anche su Series 9 / Ultra. Meno è raro.
The actual start
L'avvio vero e proprio
Tap BEGIN THE RUN. There is no countdown — the watch plays a haptic and switches immediately to the silent run screen. (If you tapped at GPS WEAK or UNAVAILABLE, you'll see the "Start anyway?" dialog first; tap "Start" to proceed.)
Tocca BEGIN THE RUN. Non c'è countdown — il watch fa un'haptic e passa subito allo schermo silente di corsa. (Se hai toccato a GPS WEAK o UNAVAILABLE, vedi prima il dialogo "Start anyway?"; tocca "Start" per procedere.)
During the run
Durante la corsa
The watch face is silent. No pace, no distance, no heart-rate digits, no elapsed time, no splits, no zones. All these things are measured and saved — but they're not shown.
Il quadrante del watch è silente. Niente passo, niente distanza, niente battito in numeri, niente tempo trascorso, niente parziali, niente zone. Tutte queste cose sono misurate e salvate — ma non sono mostrate.
What you see
Cosa vedi
- A pulse. A circular form that breathes with your heart rate.
- Una pulsazione. Una forma circolare che respira con il tuo battito.
- The trace, growing. A line that draws itself, kilometre by kilometre, fed by your heart rate, the rate at which it changes, and the gradient of the ground you're crossing.
- L'orma, che cresce. Una linea che si disegna, chilometro per chilometro, alimentata dalla tua frequenza cardiaca, dalla velocità con cui cambia, e dalla pendenza del terreno.
- A colour. The background tints itself toward the run's final colour, drawn from elevation, heart rate, and distance.
- Un colore. Lo sfondo si tinge verso il colore finale della corsa, costruito da dislivello, frequenza cardiaca, distanza.
Pause and stop
Pausa e stop
There is no fixed button on the silent screen. To bring up controls, long-press the screen for about a second. A panel slides in from the left with two buttons: PAUSE and STOP.
Sullo schermo silente non c'è un bottone fisso. Per far apparire i controlli, tieni premuto sullo schermo per circa un secondo. Un pannello entra da sinistra con due bottoni: PAUSE e STOP.
- Tap PAUSE to suspend recording. The screen dims slightly and shows "PAUSED". Tap the same button (now RESUME) to continue.
- Tocca PAUSE per sospendere la registrazione. Lo schermo si scurisce leggermente e mostra "PAUSED". Tocca lo stesso bottone (ora RESUME) per continuare.
- Tap STOP to end. A confirmation overlay appears with the prompt "End run / Swipe up". Drag the rectangle upward to confirm — the haptic plays "success" and the post-run flow begins. Tap "Cancel" to go back to running.
- Tocca STOP per concludere. Appare un overlay di conferma con scritto "End run / Swipe up". Trascina il rettangolo verso l'alto per confermare — l'haptic fa "success" e parte il flusso post-run. Tocca "Cancel" per tornare a correre.
If you don't tap anything, the controls panel disappears on its own after about 2.5 seconds and the silent screen returns. The two-step pause / stop is intentional: it keeps the silent screen genuinely silent during the run, while still letting you stop deliberately.
Se non tocchi niente, il pannello controlli scompare da solo dopo circa 2,5 secondi e torna lo schermo silente. La pausa / stop in due step è intenzionale: tiene lo schermo silente davvero silente durante la corsa, lasciandoti comunque la possibilità di fermarti con intenzione.
After the run
A fine corsa
The seal. Two short questions on the Watch — that's all orma asks while you're still sweating. The longer reflection is written later, on iPhone.
Il sigillo. Due domande brevi sul Watch — è tutto ciò che orma chiede mentre sei ancora sudato. La riflessione più lunga si scrive dopo, su iPhone.
Step 1 — How good it was
Step 1 — Quanto è stata bella
Five squares appear on a background tinted with the run's colour. Tap one, then tap NEXT.
Appaiono cinque quadrati su uno sfondo tinto del colore della corsa. Tocca uno, poi tocca NEXT.
Step 2 — One word
Step 2 — Una parola
A field for one word — what stayed with you. Tap SPEAK to dictate, or use the Watch keyboard. Up to 24 characters. Examples: "rain", "heron", "free", "sore", "slow", "first".
Un campo per una parola — quello che ti è rimasto. Tocca SPEAK per dettare, o usa la tastiera del Watch. Fino a 24 caratteri. Esempi: "pioggia", "airone", "libero", "stanco", "lento", "prima".
Tap NEXT to save, or SKIP to save without a word. Either way, the run is committed and you return to the start screen.
Tocca NEXT per salvare, o SKIP per salvare senza parola. In entrambi i casi la corsa è committata e torni alla schermata di start.
No note on the Watch
Niente nota sul Watch
Writing a longer reflection on a watch face, while still sweating, is unrealistic. orma deliberately doesn't ask. The note — a free-text field as long as you want — is added later from iPhone, in the diary.
Scrivere una riflessione più lunga su un quadrante d'orologio, mentre si è ancora sudati, è irrealistico. orma deliberatamente non lo chiede. La nota — un campo libero lungo quanto vuoi — si aggiunge dopo da iPhone, nel diario.
Adding the note on iPhone
Aggiungere la nota su iPhone
- Open orma on iPhone. The new run appears at the top of the diary within 30–60 seconds of finishing on the Watch.
- Apri orma su iPhone. La nuova corsa appare in cima al diario entro 30–60 secondi dalla fine sul Watch.
- Tap the run. You see the trace, the colour tile, the data, the GPS map.
- Tocca la corsa. Vedi l'orma, la tessera colorata, i dati, la mappa GPS.
- Tap EDIT (white button at the bottom). The memory section opens with cursor on the note field. Type whatever you want.
- Tocca EDIT (bottone bianco in basso). La sezione memoria si apre con cursore sul campo nota. Scrivi quel che vuoi.
- Tap SAVE. The diary block updates immediately.
- Tocca SAVE. Il blocco diary si aggiorna immediatamente.
If you skipped the seal entirely
Se hai saltato il sigillo del tutto
If you closed the Watch app before completing both steps (or the watch ran out of battery), the run is still saved with rating "ORDINARY" and no word. From iPhone, open the run and tap EDIT — the rating and word are now editable from the same screen.
Se hai chiuso l'app Watch prima di completare i due step (o il watch si è scaricato), la corsa è comunque salvata con gradimento "ORDINARY" e senza parola. Da iPhone, apri la corsa e tocca EDIT — gradimento e parola sono modificabili dalla stessa schermata.
Importing & manual entry
Importare & inserire manualmente
You don't have to run with orma to use orma. Any run, anywhere, however tracked, can become part of the diary.
Non devi correre con orma per usare orma. Qualsiasi corsa, ovunque, comunque registrata, può diventare parte del diario.
Automatic import from Apple Health
Import automatico da Apple Salute
Once you've granted HealthKit permission, every running workout in Apple Health appears automatically in orma's diary — whether it was recorded by orma, by the native Workout app, or by Strava, Nike Run Club, Garmin Connect, Suunto, Coros or any other HealthKit-aware app. Pace, distance, heart rate, elevation are read directly. The colour and trace are computed by orma at view time.
Una volta dato il permesso HealthKit, ogni workout di corsa in Apple Salute appare automaticamente nel diario di orma — registrato da orma, dall'app Allenamento nativa, o da Strava, Nike Run Club, Garmin Connect, Suunto, Coros o qualsiasi altra app HealthKit-aware. Passo, distanza, frequenza cardiaca, dislivello sono letti direttamente. Colore e orma sono calcolati da orma al momento della visualizzazione.
Bulk import for a previous year
Import bulk per un anno precedente
From the menu (any tab), tap "Import from Health". A sheet opens with:
Dal menu (qualsiasi tab), tocca "Import from Health". Si apre una sheet con:
- A year picker at the top — current year and the five before. Tap a year.
- Un picker degli anni in alto — anno corrente e i cinque precedenti. Tocca un anno.
- orma scans HealthKit and lists every run found for that year, with date, distance, duration. Toggle individual runs in or out, or use "Select All".
- orma scansiona HealthKit ed elenca ogni corsa trovata per quell'anno, con data, distanza, durata. Includi o escludi singole corse, o usa "Select All".
- Tap IMPORT. Selected runs become diary entries. You can add word, rating and note retroactively to any of them — see below.
- Tocca IMPORT. Le corse selezionate diventano voci di diario. Puoi aggiungere parola, gradimento e nota retroattivamente a ognuna — vedi sotto.
Import from File — GPX
Import da file — GPX
Some watches and platforms only push a summary to Apple Health: distance and time arrive, but the route, the elevation, or the full heart-rate trace stay behind in the original file. For those runs, import the .gpx directly. From the menu (any tab), tap "Import from File" and pick the .gpx your device exported — Garmin Connect, Coros, Suunto, Strava and most others can export one.
Alcuni orologi e piattaforme mandano ad Apple Salute solo un riassunto: arrivano distanza e tempo, ma la traccia, il dislivello o la serie completa della frequenza cardiaca restano nel file originale. Per quelle corse, importa il .gpx direttamente. Dal menu (qualsiasi tab), tocca "Import from File" e scegli il .gpx esportato dal tuo dispositivo — Garmin Connect, Coros, Suunto, Strava e quasi tutti gli altri possono esportarlo.
orma reads the full route, elevation and heart-rate series from the file. If the run is new, it becomes a diary entry. If a matching run is already in the diary, the GPX becomes the authoritative source for the physical data — route, pace, heart rate, elevation come from the file — while anything you wrote yourself (word, colour, rating, note) is kept untouched.
orma legge dal file l'intera traccia, il dislivello e la serie della frequenza cardiaca. Se la corsa è nuova, diventa una voce di diario. Se una corsa corrispondente è già nel diario, il GPX diventa la sorgente autoritativa per i dati fisici — traccia, passo, frequenza cardiaca, dislivello vengono dal file — mentre ciò che hai scritto tu (parola, colore, gradimento, nota) resta intatto.
Manual entry — for runs done without any device
Inserimento manuale — per corse fatte senza dispositivo
From the menu, tap "Add manually". A sheet leads you through five steps:
Dal menu, tocca "Add manually". Una sheet ti guida in cinque step:
A manual run is saved into orma's local store and into HealthKit (so it appears in Apple Health too). The colour and tile use a synthesised heart-rate profile derived from the rating — no real heart-rate data exists for a manual run.
Una corsa manuale si salva nello store locale di orma e in HealthKit (così appare anche in Apple Salute). Colore e tessera usano un profilo di frequenza cardiaca sintetizzato derivato dal gradimento — non esistono dati reali di FC per una corsa manuale.
Retroactive memory — adding word / rating / note to old runs
Memoria retroattiva — aggiungere parola / gradimento / nota a corse vecchie
Any imported run can have memory added afterwards. Open the run in the Diary, tap EDIT, fill in what you remember. The diary fills both forwards (new runs) and backwards (old runs).
Qualsiasi corsa importata può ricevere memoria dopo. Apri la corsa nel Diary, tocca EDIT, scrivi ciò che ricordi. Il diario si riempie sia in avanti (corse nuove) sia all'indietro (corse vecchie).
The colour system
Il sistema colore
Each run becomes a coloured tile. The colour isn't chosen — it's computed from three measured components: elevation, heart rate, distance. Three numbers become three pigments.
Ogni corsa diventa una tessera colorata. Il colore non si sceglie — si calcola da tre componenti misurate: dislivello, frequenza cardiaca, distanza. Tre numeri diventano tre pigmenti.
The three components
Le tre componenti
Adaptive normalization
Normalizzazione adattiva
Each component is normalized to your own range. orma builds a percentile profile from your own history and keeps refining it as you log runs, so a 5 km run reads as "long" or "short" against your own typical distances. Nothing is preset: the colour is yours from the first run and tunes itself to you over time. Two runners log the same 10 km and get different colours — for one it is an average distance, for the other the longest of the year.
Ogni componente è normalizzata sul tuo intervallo. orma costruisce un profilo a percentili dalla tua storia e continua ad affinarlo man mano che registri corse, così una corsa di 5 km risulta "lunga" o "breve" rispetto alle tue distanze tipiche. Niente è preimpostato: il colore è tuo dalla prima corsa e si regola su di te nel tempo. Due runner registrano la stessa 10 km e ottengono colori diversi — per uno è una distanza media, per l'altro la più lunga dell'anno.
The trace — l'orma
L'orma
The line that grows on the watch face during the run, and stays as a unique mark of that run. Built from five layers, each driven by a real signal from your body.
La linea che cresce sul quadrante durante la corsa e resta come segno unico di quella corsa. Costruita da cinque strati, ognuno guidato da un segnale reale del corpo.
The five layers
I cinque strati
All segments are smoothed with Catmull-Rom interpolation — no jagged corners. Two runs of identical distance and time can produce different traces if the body lived them differently.
Tutti i segmenti sono lisciati con interpolazione Catmull-Rom — nessuno spigolo. Due corse di distanza e tempo identici possono produrre orme diverse se il corpo le ha vissute diversamente.
Tile shape
Forma della tessera
The trace lives inside a tile. The tile is not square. Its width and height each carry a piece of information about the run — before you read the colour or the curve inside.
L'orma vive dentro una tessera. La tessera non è quadrata. La sua larghezza e altezza portano ciascuna un'informazione sulla corsa — prima ancora che tu legga il colore o la curva.
Width — distance
Larghezza — distanza
The horizontal extension of the tile is proportional to how far you ran. A short run is a narrow tile; a long run is a wide one. Read the tile from left to right and you read the journey itself.
L'estensione orizzontale della tessera è proporzionale a quanto hai corso. Una corsa breve è una tessera stretta; una lunga è una tessera larga. Leggi la tessera da sinistra a destra e leggi il viaggio stesso.
Height — time
Altezza — tempo
The vertical extension is proportional to how long the run took. A run done quickly is a low tile; a run done slowly — or interrupted, paced, contemplative — is a tall one. Same kilometres can produce very different tiles depending on how long you took.
L'estensione verticale è proporzionale al tempo che la corsa è durata. Una corsa veloce è una tessera bassa; una corsa lenta — o interrotta, pacata, contemplativa — è una tessera alta. Stessi chilometri possono produrre tessere molto diverse a seconda di quanto ci hai messo.
Reading the four shapes
Leggere le quattro forme
- Wide and low — long and fast. A tempo run, a half-marathon held together.
- Larga e bassa — lunga e veloce. Un tempo run, una mezza maratona tenuta insieme.
- Narrow and tall — short but slow. A climb, a recovery jog, a run interrupted by stops.
- Stretta e alta — breve ma lenta. Una salita, un recupero, una corsa interrotta da soste.
- Wide and tall — long and slow. An ultra, a long Sunday.
- Larga e alta — lunga e lenta. Un'ultra, una domenica di lunghi.
- Narrow and low — short and fast. A sprint, a fartlek session, a quick interval.
- Stretta e bassa — breve e veloce. Uno sprint, un fartlek, un intervallo rapido.
Bounded proportions
Proporzioni limitate
The ratio is clamped between 0.5 and 2.0 — meaning the tile is never narrower than half its width nor taller than twice it. This avoids extreme rectangles (a 1 km run done in 90 minutes would otherwise produce a 30-times-tall sliver). Inside the clamp, the proportions are linear.
Il rapporto è limitato tra 0,5 e 2,0 — quindi la tessera non è mai più stretta di metà larghezza né più alta del doppio. Questo evita rettangoli estremi (una corsa di 1 km in 90 minuti produrrebbe altrimenti una scheggia 30 volte più alta). Entro il limite, le proporzioni sono lineari.
In the grids vs. in detail
Nelle griglie vs. nel dettaglio
In the Month and Field views, tiles are placed inside the cell of the day, so they fit a regular calendar layout — but the proportions inside the cell are still preserved. In Day Detail, in share images, and on the printed poster, tiles appear in their full size — wide, narrow, tall, low — so the eye reads the shape directly.
Nelle viste Month e Field, le tessere sono posizionate dentro la cella del giorno, in modo che entrino in un layout calendariale regolare — ma le proporzioni dentro la cella sono comunque preservate. Nel Day Detail, nelle immagini di condivisione e sul poster stampato, le tessere appaiono nella loro dimensione piena — larghe, strette, alte, basse — così l'occhio legge la forma direttamente.
Meridiana
Meridiana
Inside every tile, a second rectangle. It carries two pieces of information at once — when in the day you ran, and how good the run felt. Its position is a clock; its size is a rating.
Dentro ogni tessera, un secondo rettangolo. Porta due informazioni insieme — quando nella giornata hai corso, e quanto è stata bella. La sua posizione è un orologio; la sua dimensione è un gradimento.
How to read it in three steps
Come leggerlo in tre passaggi
- Look at the tile's outer rectangle — its colour and shape tell you what the run was physically (elevation, heart rate, distance, time).
- Guarda il rettangolo esterno della tessera — colore e forma ti dicono com'è andata fisicamente la corsa (dislivello, battito, distanza, tempo).
- Look for the inner rectangle. If there isn't one, the run was Forgettable. If it fills the whole tile, the run was Memorable. Anything in between maps to one of the three middle ratings.
- Cerca il rettangolo interno. Se non c'è, la corsa era Forgettable. Se riempie tutta la tessera, era Memorable. Qualsiasi misura intermedia corrisponde a uno dei tre livelli centrali.
- Look at where it sits. Top edge = noon. Right edge = evening. Bottom = midnight. Left = morning. The position is the start hour of the run, like the hand of a clock. (When the inner fills the whole tile, this position disappears: when it was memorable, time stops mattering.)
- Guarda dove sta. Bordo alto = mezzogiorno. Bordo destro = sera. Basso = mezzanotte. Sinistro = mattino. La posizione è l'orario di inizio della corsa, come la lancetta di un orologio. (Quando l'interno riempie tutto, la posizione scompare: quando è stata memorabile, il tempo non conta più.)
Size — five exact ratings
Dimensione — cinque gradimenti esatti
The rectangle scales linearly with the rating. The exact relationship to the outer tile:
Il rettangolo scala linearmente col gradimento. La relazione esatta con la tessera esterna:
Position — 12 hours, like a clock dial
Posizione — 12 ore, come un quadrante
The day is divided into 12 positions, one every two hours, mapped to the perimeter of the tile like a clock face:
La giornata è divisa in 12 posizioni, una ogni due ore, mappate sul perimetro della tessera come un quadrante:
- Noon (12:00–13:59) → top edge.
- Mezzogiorno (12:00–13:59) → bordo alto.
- Late afternoon / evening (~18:00) → right edge.
- Tardo pomeriggio / sera (~18:00) → bordo destro.
- Midnight (00:00–01:59) → bottom edge.
- Mezzanotte (00:00–01:59) → bordo basso.
- Early morning (~06:00) → left edge.
- Mattino presto (~06:00) → bordo sinistro.
- Other hours sit in between, every 30° of the dial. A 7 AM run is just past the left edge, slanted upward. A 4 PM run sits between top and right.
- Le altre ore stanno in mezzo, ogni 30° del quadrante. Una corsa alle 7 è appena oltre il bordo sinistro, inclinata verso l'alto. Una corsa alle 16 sta tra alto e destro.
Colour — what the run was missing
Colore — ciò che è mancato alla corsa
The rectangle's colour is computed from the tile's colour by a "quasi-complementary" rule: it picks one of orma's three accent inks (lime, magenta, carmine) according to which CMY component the run was lowest in. Read the rectangle as what was missing or what was felt alongside what the run physically was.
Il colore del rettangolo è calcolato dal colore della tessera con una regola "quasi-complementare": pesca una delle tre tinte d'accento di orma (lime, magenta, carmine) secondo la componente CMY in cui la corsa era più bassa. Leggi il rettangolo come ciò che è mancato, o ciò che hai sentito a fianco di ciò che la corsa è stata fisicamente.
All three colours are mixed together by weight, then darkened slightly toward ink to keep them in the editorial Riso/offset register of the rest of the app — never neon, always print-like.
I tre colori si mischiano per peso, poi vengono leggermente scuriti verso l'ink per restare nel registro editoriale Riso/offset del resto dell'app — mai neon, sempre da stampa.
Editing & sharing
Modifica & condivisione
Every run in the diary has four actions at the bottom of its block: EDIT, SHARE, EXPORT, DELETE.
Ogni corsa nel diario ha quattro azioni in fondo al suo blocco: EDIT, SHARE, EXPORT, DELETE.
EDIT — change word, rating, note
EDIT — cambiare parola, gradimento, nota
Tap EDIT. The memory section becomes editable: word, rating (the five-level scale), note. Tap SAVE to commit, CANCEL to discard. The workout data itself (date, distance, duration, heart rate) is read-only — those values come from HealthKit and are not changeable from orma.
Tocca EDIT. La sezione memoria diventa modificabile: parola, gradimento (la scala a cinque livelli), nota. Tocca SAVE per salvare, CANCEL per annullare. I dati del workout in sé (data, distanza, durata, frequenza cardiaca) sono in sola lettura — vengono da HealthKit e non sono modificabili da orma.
SHARE — generate an image
SHARE — generare un'immagine
Tap SHARE. orma renders the run as an image: the tile in its true proportions, the trace, the word, the date, optional metadata. The system share sheet opens — save to Photos, send to Bluesky / Discord / Strava / messages, AirDrop to a Mac.
Tocca SHARE. orma renderizza la corsa come immagine: la tessera nelle sue proporzioni reali, l'orma, la parola, la data, metadati opzionali. Si apre la sheet di condivisione di sistema — salva in Foto, invia a Bluesky / Discord / Strava / messaggi, AirDrop a un Mac.
EXPORT — generate a GPX file
EXPORT — generare un file GPX
Tap EXPORT. If the run has GPS data, orma builds a standard .gpx file with the route coordinates and metadata. The system share sheet opens — you can save to Files, AirDrop to Mac, or import into Strava, Garmin Connect, Komoot, RidewithGPS, or any other platform that accepts GPX. If the run has no GPS data (manual entry, or a workout where GPS failed), EXPORT shows "No route data available" and does nothing.
Tocca EXPORT. Se la corsa ha dati GPS, orma costruisce un file .gpx standard con le coordinate del percorso e i metadati. Si apre la sheet di sistema — salvi in File, AirDrop a Mac, o importi in Strava, Garmin Connect, Komoot, RidewithGPS, o qualsiasi altra piattaforma che accetti GPX. Se la corsa non ha GPS (entry manuale, o workout dove il GPS è fallito), EXPORT mostra "No route data available" e non fa nulla.
DELETE — remove from orma
DELETE — rimuovere da orma
Tap DELETE. A confirmation dialog appears. The run is removed from orma's diary. The underlying HealthKit workout is not deleted — it stays in Apple Health, where it was originally saved. If you want to remove it from there too, do it from the Apple Health app. If the run was originally imported (not recorded by orma), you'll see a second option: "Delete and ignore future imports" — useful for runs that you don't want auto-pulled back from HealthKit on the next scan.
Tocca DELETE. Appare un dialogo di conferma. La corsa viene rimossa dal diario di orma. Il workout HealthKit sottostante non viene cancellato — resta in Apple Salute, dove è stato salvato originariamente. Se vuoi toglierlo anche da lì, fallo dall'app Apple Salute. Se la corsa era stata importata (non registrata da orma), vedi una seconda opzione: "Delete and ignore future imports" — utile per corse che non vuoi vedere riapparire al prossimo scan di HealthKit.
Field, poster & book
Field, poster & libro
The Field tab is the full annual grid. From the Field you can export the year as a high-resolution PNG poster, and export the whole diary as a print-ready book.
La tab Field è la griglia annuale completa. Dal Field puoi esportare l'anno come poster PNG ad alta risoluzione, ed esportare tutto il diario come libro pronto da stampare.
Reading the Field
Leggere il Field
- A year is a grid of 365 cells (or 366 in a leap year). Each cell is one day.
- Un anno è una griglia di 365 celle (o 366 in un anno bisestile). Ogni cella è un giorno.
- Days you ran: a coloured tile, with the trace inside, in true proportions (within the cell).
- Giorni in cui hai corso: una tessera colorata, con l'orma dentro, nelle proporzioni reali (entro la cella).
- Days you didn't: blank. The blanks count as much as the colours — they show illness weeks, vacations, periods of life when you stopped.
- Giorni senza corsa: vuoti. I vuoti contano quanto i pieni — mostrano settimane di malanni, vacanze, periodi in cui ti sei fermato.
- Today is marked with a small dawn-gold sign.
- Oggi è marcato da un piccolo segno color oro-alba.
- Tap any cell to jump to that day in the Diary.
- Tocca qualsiasi cella per saltare a quel giorno nel Diary.
Switching year
Cambiare anno
A year picker at the top of the Field lets you scroll through years. Years before your first recorded run show as empty grids — useful if you imported old runs from HealthKit and want to see those years too.
Un picker degli anni in cima al Field ti fa scorrere gli anni. Gli anni precedenti la tua prima corsa registrata sono griglie vuote — utile se hai importato corse vecchie da HealthKit e vuoi vederle.
Exporting the poster
Esportare il poster
- From the Field, open the menu and tap "Poster Field".
- Dal Field, apri il menu e tocca "Poster Field".
- A sheet opens with a year picker, a format picker (A4 or A3), and a preview proportional to the chosen format — A3 visibly larger than A4.
- Si apre una sheet con picker dell'anno, picker del formato (A4 o A3), e un'anteprima proporzionale al formato scelto — A3 visibilmente più grande di A4.
- Tap SAVE IMAGE. orma renders the poster at 300 DPI and opens the system share sheet — save to Photos, save to Files, AirDrop, send.
- Tocca SAVE IMAGE. orma renderizza il poster a 300 DPI e apre la sheet di sistema — salva in Foto, salva in File, AirDrop, invia.
Resolutions:
Risoluzioni:
The PNG is ready for any home or professional printer. You print it yourself, or take it to any print shop — orma does not sell or ship anything.
Il PNG è pronto per qualsiasi stampante casalinga o professionale. Lo stampi tu, o lo porti in una qualsiasi copisteria — orma non vende e non spedisce nulla.
Exporting the book
Esportare il libro
orma can turn a whole year of the diary into a print-ready book — every run with its word, note, trace and tile, laid out as A5 pages. From the Field menu, tap "Book", pick the year, and optionally add your name and a short phrase for the cover.
orma può trasformare un intero anno di diario in un libro pronto da stampare — ogni corsa con la sua parola, nota, orma e tessera, impaginate su pagine A5. Dal menu del Field, tocca "Book", scegli l'anno, e se vuoi aggiungi il tuo nome e una frase breve per la copertina.
- orma renders three PDFs: the interior (every page of the year), the cover, and a one-page instruction sheet for the copy shop.
- orma genera tre PDF: l'interno (ogni pagina dell'anno), la copertina, e un foglio di istruzioni di una pagina per la copisteria.
- The system share sheet opens — save the three files to Files, or AirDrop them to your Mac.
- Si apre la sheet di sistema — salva i tre file in File, o mandali in AirDrop al tuo Mac.
- Take them to any copy shop. The instruction sheet carries the exact specs the printer needs.
- Portali in una qualsiasi copisteria. Il foglio istruzioni riporta le specifiche esatte che servono allo stampatore.
Book specs, already written on the instruction sheet:
Specifiche del libro, già scritte sul foglio istruzioni:
Free & complete
Gratis e completa
orma is free and complete. Every feature is open: recording, importing, the diary, the Month, the Field, the poster, the book. No subscription, no one-time purchase, no locked tabs, no ads.
orma è gratuita e completa. Ogni funzione è aperta: registrare, importare, il diario, il Month, il Field, il poster, il libro. Nessun abbonamento, nessun acquisto una tantum, nessuna tab bloccata, nessuna pubblicità.
orma is built for your own use — private and personal. The data it gathers belongs to you, the runner: it lives on your device and in your own iCloud. orma never sells it and never holds a feature behind a wall. Nothing is shown to you and then taken away.
orma è pensata per il tuo uso — privata e personale. I dati che raccoglie appartengono a te, runner: vivono sul tuo dispositivo e nel tuo iCloud. orma non li vende mai e non tiene mai una funzione dietro un muro. Niente ti viene mostrato per poi essere tolto.
Privacy & troubleshooting
Privacy & risoluzione problemi
What orma collects — nothing
Cosa raccoglie orma — niente
No analytics, no tracking, no third-party SDKs, no orma server. Your data lives in your iCloud (private CloudKit container) and on your devices. That's the whole architecture.
Niente analytics, niente tracking, nessun SDK di terze parti, nessun server orma. I tuoi dati vivono nel tuo iCloud (container CloudKit privato) e sui tuoi dispositivi. È tutta l'architettura.
Common problems
Problemi comuni
"GPS unavailable" or stuck on "GPS settling"
"GPS unavailable" o bloccato su "GPS settling"
First check permissions: iPhone Watch app → My Watch → Privacy & Security → Location → make sure orma is set to "While Using". If it is, see § 05 — open sky, sleeve clear, patience. You can always start a run anyway via the "Start anyway?" confirmation; the route may be partial but heart rate, time, and distance via accelerometer are still recorded.
Prima controlla i permessi: app Watch su iPhone → Il mio Watch → Privacy e sicurezza → Posizione → verifica che orma sia su "Durante l'uso". Se lo è, vedi § 05 — cielo aperto, manica libera, pazienza. Puoi comunque partire via la conferma "Start anyway?"; la traccia potrebbe essere parziale ma frequenza cardiaca, tempo, e distanza dall'accelerometro sono comunque registrati.
"Not authorized" on the Watch
"Not authorized" sul Watch
orma needs three Watch permissions to record: Health (read + write), Location (When in Use), Motion & Fitness. iPhone Watch app → My Watch → Privacy & Security → grant all three. Re-launch orma on the Watch.
orma ha bisogno di tre permessi Watch per registrare: Salute (lettura + scrittura), Posizione (Durante l'uso), Motion & Fitness. App Watch su iPhone → Il mio Watch → Privacy e sicurezza → concedi tutti e tre. Riavvia orma sul Watch.
Run on the Watch but not on iPhone
Corsa sul Watch ma non su iPhone
Sync happens through HealthKit, not WatchConnectivity. Wait 30–60 seconds after finishing on the Watch. The iPhone reads the workout from HealthKit. If after 5 minutes the run hasn't appeared, force-quit orma on iPhone and reopen.
La sincronizzazione passa per HealthKit, non per WatchConnectivity. Aspetta 30–60 secondi dopo aver concluso sul Watch. L'iPhone legge il workout da HealthKit. Se dopo 5 minuti la corsa non è apparsa, chiudi orma su iPhone e riaprila.
A tile shows the wrong colour
Una tessera mostra il colore sbagliato
Your colour profile keeps refining as you log runs, so an early tile can repaint when the profile updates with new data. This is expected — the trace itself stays the same, only the colour rebalances to your current range.
Il tuo profilo colore continua ad affinarsi man mano che registri corse, quindi una tessera vecchia può ridipingersi quando il profilo si aggiorna con nuovi dati. È atteso — l'orma in sé resta uguale, solo il colore si ribilancia sul tuo intervallo attuale.
iCloud sync not working
Sync iCloud non funziona
- Settings → [your name] → iCloud → make sure iCloud Drive is on.
- Impostazioni → [tuo nome] → iCloud → verifica che iCloud Drive sia attivo.
- Scroll down to "Apps using iCloud" → make sure orma is enabled.
- Scorri fino a "App che usano iCloud" → verifica che orma sia attiva.
- If still not syncing, sign out of iCloud and sign back in. (This is a heavy step but resolves most edge cases.)
- Se ancora non sincronizza, esci da iCloud e rientra. (È un passaggio pesante ma risolve la maggior parte dei casi.)
Heavy battery drain on Apple Watch
Forte consumo batteria sull'Apple Watch
Both GPS and barometer are active during a run, which is expected. Outside of runs, orma uses essentially zero battery. If your Watch is draining when not running, the issue is elsewhere — check Battery → Last Charge in the Watch settings to identify the cause.
GPS e barometro sono entrambi attivi durante una corsa, è atteso. Fuori dalle corse, orma consuma essenzialmente zero. Se il Watch si scarica quando non corre, il problema è altrove — controlla Batteria → Ultima carica nelle Impostazioni Watch per identificare la causa.
Anything else
Qualsiasi altra cosa
Write to hello@orma.run. Replies within 48 hours, in Italian or English. Please include device model, iOS / watchOS version, and a short description of what you saw vs. what you expected.
Scrivi a hello@orma.run. Risposte entro 48 ore, in italiano o inglese. Includi modello del dispositivo, versione iOS / watchOS, e una breve descrizione di ciò che hai visto vs. ciò che ti aspettavi.